علي جمعة: القرآن الكريم غير قابل للترجمة

توك شو

بوابة الفجر

كشف الدكتور علي جمعة، مفتي الديار المصرية السابق، إن التفاسير عندما تتكاثر وتتنوع بين بلاغة وأحكام فقهية، قد لايحصن غير المختصة، بينما هذا يهتم به من يريد التعبد بالقرآن.

وأضاف "جمعة"، خلال حواره مع الإعلامي حسن الشاذلي ببرنامج "والله أعلم" على فضائية "سي بي سي"، اليوم السبت، أن ترجمة القرآن الكريم للغات الأخرة أثير في عشرينيات القرن العشرين، وذهب الأزهر الشريف أن الترجمة الحرفية للقرآن الكريم ممنوعة؛ لأنه يذهب السياق والسباق والمعنى العام، ولو لم يكن المترجم عالم وفاهم بمردود الكلمة، حيث أن كل آية قرآنية لها معنى اصلى لكن يتكون منها معاني فرعية أخري.

وتابع، أننا نترجم معاني القرآن الكريم، ولا نترجم القرآن نفسه، لأن القرآن الكريم غير قابل للترجمة، مشيرًأ إلى أن كل لغة لها مفردات، والقرآن به 1820 جذر أي أصل لكل كلمة واشتقاق كبير من كل كلمة تتكون من 3 حروف، وهذا لايوجد بأي لغة سوى باللغة العربية.